Keine exakte Übersetzung gefunden für ترتيب قيمة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ترتيب قيمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Classez les 5 cartes. Ordre décroissant, couleurs indifférentes.
    رتب الخمس اوراق .في ترتيب تنازلي بدأً بالقيمة العليا
  • À cet égard, la Cour a estimé que la République fédérale d'Allemagne était fondée, dans le cadre du processus d'unification, à régler diverses questions individuelles telles que les réformes foncières en un bloc unique, fruit d'un arbitrage entre de nombreux intérêts différents.
    وتعتبر المحكمة أن ترتيبات معادلة قيمة الممتلكات التي قامت بها جمهورية ألمانيا الاتحادية تنسجم وأهداف القانون الدولي.
  • Bien, sans ordre particulier, elle apprécie la loyauté, déteste les plats épicés, et... elle se fiche des voyous musclés.
    ، حسناً ، حسناً ، بدون ترتيب معين ، انها قيم الولاء ، وتكره الأطعمة الغنية بـ التوابل ! ...و
  • Alors que des informations sur ces formes d'investissement peuvent être obtenues en partie par le biais des données sur les redevances et les droits de licence fournies dans les statistiques de la balance des paiements, le type de l'arrangement conclu, la valeur de l'opération, les noms des partenaires et − élément peut-être encore plus important − l'importance de ce type d'activité exercée par les STN sont manquants.
    ومع أن بعض المعلومات المتعلقة بهذه الأشكال الاستثمارية يمكن الحصول عليها جزئياً من البيانات المتعلقة بالإتاوات ورسوم الترخيص المُدرجة في إحصاءات ميزان المدفوعات، فإن غير المتاح هو المعلومات المتعلقة بنوع الترتيب والقيمة وأسماء الشركاء، بل وربما الأهم من ذلك كله نطاق هذه الأنواع من أنشطة الشركات عبر الوطنية.
  • Concernant le transit, la Réunion d'experts sur la conception et l'application d'accords de transport en transit avait abouti à quelques propositions concrètes pour l'amélioration de ces accords.
    وفي مجال النقل العابر، تقدَّم اجتماع الخبراء المعني بتصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر باقتراحات عملية قيِّمة لتحسين ترتيبات العبور.
  • Les dispositions actuelles régissant le remboursement du coût des services fournis aux fonds et programmes sont toutefois totalement inappropriées et risquent de créer des conflits d'intérêt et de porter atteinte à l'indépendance du Bureau [voir plus haut, par. 2 a)].
    إلا أن هناك عيوبا أساسية في الترتيبات الحالية المتعلقة باسترداد قيمة الخدمات المقدمة إلى الصناديق والبرامج، وتمثل تضاربا محتملا في المصالح وتهديدا لاستقلالية المكتب (انظر الفقرة 2 (أ) أعلاه).
  • Il ressort de cette concertation que les polices d'assurance contre les actes de violence souscrites par les divers organismes des Nations Unies contiennent des clauses très voisines sur les points essentiels suivants : a) population assurée; b) risques couverts; c) lieux d'affectation où s'applique la police d'assurance; d) cas où l'assurance joue; e) structure de la police; et f) montant de l'indemnisation.
    وأوضحت المشاورات أن أحكام وشروط وثائق التأمين ضد الأفعال الكيدية التي ارتبطت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعتبر مماثلة جدا فيما يتعلق بالمتغيرات الرئيسية لأي من هذه الوثائق، أي: (أ) من الذي تغطيه الوثيقة، (ب) ما هو الشيء الذي تغطيه الوثيقة، (ج) أين تنطبق تغطية الوثيقة، (د) متى تطبق، (هـ) كيف يبدو ترتيب الوثيقة، (و) قيمة التغطية المحددة في الوثيقة.
  • Il recommande que l'État partie fasse appliquer les mesures en vigueur concernant l'égalité de salaire pour un travail égal ou pour un travail de valeur égale, l'aménagement du temps de travail et le travail à temps partiel dans les secteurs public et privé, et, s'il y a lieu, élabore des mesures pour éviter que le travail à temps partiel ait des conséquences préjudiciables pour les femmes, en ce qui concerne en particulier leurs pensions et leurs prestations de retraite.
    وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز ورصد تطبيق التدابير الحالية المتعلقة بالأجر المتساوي للعمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة، وترتيبات العمل المرنة، والعمل على أساس عدم التفرغ، في القطاعين العام والخاص ووضع تدابير، حسب الاقتضاء، لمواجهة أي عواقب محتملة غير مؤاتية لعمل المرأة على أساس عدم التفرغ، وخاصة فيما يتعلق بالمعاش التقاعدي، واستحقاقات التقاعد بالنسبة لها.
  • Toutefois, il convient d'appeler l'attention sur certains exemples qui présentent un intérêt pour l'ensemble du système et sur les bonnes pratiques en vigueur dans d'autres lieux de travail que l'on pourrait adopter en Autriche, entre autres, les arrangements simplifiés à valeur ajoutée sur le remboursement de l'impôt ou les achats hors-taxes de carburant ou d'autres biens et services.
    بيد أنه لا بد من استرعاء الانتباه إلى بعض الأمثلة عن الممارسات التي تحظى بالاهتمام على نطاق المنظومة والجيدة في مقار العمل الأخرى، والتي يمكن استحداثها في النمسا كذلك، كالترتيبات المبسّطة لرد ضرائب القيمة المضافة أو مشتريات البترول وغير ذلك من السلع والخدمات المعفاة من الضرائب.
  • D'après des données provisoires, les contributions aux ressources ordinaires ont atteint 924 millions de dollars l'an dernier. Les cinq principaux donateurs (en dollars, en valeur absolue) ont été les Pays-Bas, la Suède, la Norvège, les États-Unis et le Royaume-Uni (dans cet ordre).
    بدءا من عام 2001، عندما ازدادت للمرة الأولى بعد سبع سنوات من النقصان المطرد، حدث ركود في هذه الموارد في عام 2006، وتدل البيانات المؤقتة على أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2006 بلغت 924 مليون دولار، وأن هولندا والسويد والنرويج والولايات المتحدة والمملكة المتحدة هي بهذا الترتيب أكبر خمسة مانحين بالقيمة الدولارية المطلقة.